هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَمِنْكُمْ مُؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

He it is who has created you: and among you are such as deny this truth, and among you are such as believe [in it]. And God sees all that you do

Arthur John Arberry

It is He who created you. One of you is an unbeliever, and one of you a believer; and God sees the things you do

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do

Arabic

هُوَ ٱلَّذِی خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرࣱ وَمِنكُم مُّؤۡمِنࣱۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرٌ ۝٢

Transliteration (2021)

huwa alladhī khalaqakum faminkum kāfirun waminkum mu'minun wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīru